繁体
有
泪和微笑的哲理。
Withevening'singtheflowerfoldsherpetals
我听过充满渴望的轻唱,
Atm'sapproachsheopensherlipstomeet
我渴慕
情,崇尚完
,
夜幕降临,
儿
锁心房,
因为邪恶使人肮脏污秽。
Thelifeofcloudsisapartingandameeting.
它胜过世上最
的乐章。
在和风
拂下滋生雨
,
Thelifeofaflowerislongingandfulfillment.
TothefieldsandjoinswithbrooksandriverstoReturntothesea,itshome.
雨
飘落大地,汇成小溪和河
,奔回大海,它自己的家乡。
大海的
汽蒸发,
Iwantthehungerforloveaytobeinthe
Andsleeps,embragherlonging.
Ih□□eheardthesighofthoseinyearningandLonging,anditissweeterthanthesweetestmelody.
Thewatersoftheseabeevaporandriseande
Togetherandareacloud.
Andthecloudfloatsabovethehillsandvalleys
汇集成云彩。
它飘过丘陵和山谷,
晨曦初
,
儿轻启香
,
Untilitmeetsthegentlebreeze,thenfallsweeping
在
儿渴望和满足的生命里,
有
泪和微笑的哲理。
陈圭朗诵完,小仙女
接着跟上,
合默契,两人都是老师
中的天之骄
,有一
心心相印的默契,把每
Depthsofmyspirit,forIh□□eseenthosewhoare
Thesun'skiss.
乐生活的模样。
IwouldratherthatIdiedinyearningandlongingthanthatIliveWearyanddespairing.
与其在绝望和挣扎中苟活,
Atearanda□□ile.
接受太
的亲吻。
不如在希翼和盼望中死亡。
拥抱着盼望
梦乡。
Satisfiedthemostwretchedofpeople.
云彩离别和重逢的经历,
Atearanda□□ile.