繁体
“这些东西从哪来?”
汤尼像塑料罐里最後一
牙膏一样往外挤内幕,他说:“今天也是清洗的日
。”
“可这也不值得他们像兔
一样乖巧,一定有别的原因。”
“可你今天一
伤也没有,你是不是对他们说了什麽?”
今天费什曼监狱的气氛有些古怪,艾
发现那些喜
惹是生非的家夥一反常态,安分守己地在自己的地盘休息和散步。汤尼说,今天是探监的日
。
布兰顿听到肋骨断裂的声音,剧痛使他顿失知觉。
“你想好了吗?”
艾
还想知
更多细节,这是囚犯们之间心照不宣的秘密,意味著想接近大人
就得投
於这样的清洗。但他来不及向汤尼打听更多,警卫开始叫他,他只得匆匆离去。之後的事符合
比的剧本内容,他得到一次探监的机会,有人来探望他。艾
去了会谈室,朝他挥手招呼的是个陌生女人。尽
她看起来丝毫没有熟悉之
,但艾
立刻明白她在向他打招呼。
“就是
目从下面的人手里收取东西,有价值的、值钱的、大麻、姑娘,还有武
,任何你能想到和想不到的东西都有可能
现。”汤尼说,“
目有时会指定某人去
来某样
品,要是到了期限办不到,你就得遭殃。”
“如果你想不
,自己去对杜鲁曼说。”
“什麽是清洗的日
?”
“那他们怎麽会放过你?”
“没有。”
“维克,你好吗?”陌生女人冲他微笑,
中充满关
和思念。她说话时艾
终於认
了她,如果有谁能够骗过他的
睛,那一定就是她。她没有名字,她是表演者的幽灵。
“我很好。”艾
说,他
布兰顿无法回答,因为答案连他自己都在纳闷,难
说他和狱警相谈甚
,於是就被破例免除惩罚。这会遭来更多拷问,会受更多罪,布兰顿只好说:“我不知
,也许这是他们的诡计。”
第19章
目
“我不想再
了。”布兰顿说,“他们盯上我,不
我藏在哪都会被发现,那个叫波特的警卫每次都像篦
一样把这里每样东西都梳一遍。他差
把我的胳膊拧断,再有下一次,他一定会说到
到。”但是他心里不全是这麽想,布兰顿心中还有另一
想法,他想起麦克和波特的赌约──如果他再犯,这些钱都是你的,如果改正就算我的人情。他不想让麦克输。
“这里是监狱。”布兰顿无奈地说,“你应该知
藏不住东西。”
“好吧,诡计。你就这麽
持。”保罗说,“如果杜鲁曼相信你说的话,我不会有意见。”
他在黑暗中
了下
,保罗抬起脚,用力踏在他的
上,然後又是一下。
“总有
通的渠
。探监日就是好机会,警卫有时也会帮忙。”
杜鲁曼的名字让布兰顿惊醒,他发现自己一直在发抖,今天发生的一切,好或不好,奇妙和平淡,甚至每一句对话都像海市蜃楼一样消失。
受到了重视,有人很愿意和他畅怀倾谈。布兰顿回到自己的床上,想好好回忆一下说过的每一句话。然後他被一个力大无穷的家夥从床上揪起来扔在地上,危险的室友用脚踩著他的
说:“你又被发现了,你要被发现几次?”