繁体
“神在弑杀之前,给予生灵一次严苛的告诫:
他亲吻普兰的额
,说:“你知
吗,对我来说最可怕的不是死亡,而是知
我死了以后,你会伤心。”
书库里空气混浊,光线昏黄。普兰坐在凌
的书堆中央,一册一册不知疲倦地翻找着答案。
以陨落的星光铺就一座囹圄,
我在维多利亚冒了一辈
险,忘了要回家。”
断角的羔羊啊,你若惧怕灵
分离之苦,
他松开手,那灰兔一跃而起,灵巧地窜
森林
,飞快没了影
。
千本万本,堪比大海捞针。
虽然看起来离经叛
、荒谬可笑,却比继承了百年的那条旧路
好。
他推开长廊尽
的木门,踏
了穹
书库。
普兰搬来木梯,从书架上抱下一摞又一摞厚重的旧书,绒面、
面、绢面、纸面……各式各样堆了满地。有些是关于农牧、星相的,有些是关于丧葬、礼俗的,还有些是关于神赐、神罚的。
忽然,一张夹在书里的莎草纸
引了他的注意。
唯有神的旨意才决定你最终的归
;
等待仁慈的神给你宽恕。”
离开盖娅神殿后,普兰找来了一只灰兔
实验。
普兰眸
一亮,呼
当即急促起来。他掏
随
携带的纸笔匆匆抄下这段咒文,反复记诵,直至烂熟于心。
他念动咒文,轻扬法杖,从灰兔
内引
一
微光,在它周围化作一个气
涌动的圈。灰兔左看右看,撒丫
想逃,冲
圆圈没几步就
扑扑倒在了地上。
普兰望着它消失的方向,吁
了一
气。
这段话下方,有一行用古维多利亚语写成的咒文。
普兰把它拎了回来,法杖
端的猫
石盈盈发亮。气
再次汇聚,化作一
微光,钻
了灰兔
内。
神明不会只留下一条路,我想,我已经找到了另一条。
莎草纸很旧了,薄薄的一张,纸面纹路勾起了绒
,让百年前风靡过的卷边
字显得更沧桑。
第二年夏末,族人们砍下用来搭建祭坛的桐
乔伊,对不起,我不能陪你一起去维多利亚了。一个人的旅行也许会很孤单,可是只要你一直向前看,不回
,不回般萨,就一定能到达梦想中的远方。
10西海崖
你不可逾越一分,你不可跨
一步,
鱼儿“噌”地窜
面,带起了一条长长的弧形
迹。
午夜,普兰提灯走在盖娅神殿的长廊里。两旁烛火幽明,一尊尊缄默的神像咧开嘴角,
森地朝他微笑。
以无形的锁链缠绕你的
足;
女神用一
未知的诅咒掌控了乔伊亚的灵魂。而普兰知
,这些古老邪恶的诅咒,大多都藏在远古典籍之中。
普兰倏地清醒过来,匆忙起
,
脚向盖娅神殿奔去——乔伊,我突然意识到,我最害怕的同样不是死亡。
不妨跪在原地,低下
颅,
他已经背得
瓜烂熟,尤其第四句:“生而带有诅咒,不可远行”。从前爷爷曾说,乔伊亚是因为生了病才离不开村庄。可乔伊亚四肢健全,
格
壮,又哪里像生了病的样
?唯一的可能
是:束缚他的并非
,而是灵魂。
纸上记着这样一段话,标题叫
:
“去吧。”
一连数夜,他都在这里寻找能为乔伊亚解开诅咒的方法。