繁体
“你……是在写诗吗?”今天风浪较小,老人的
船好些了,他隐约听见了莱奈尔的
诵,忍不住问
。
“海上的旅程并不如一开始想象的那么有趣,风雨和波浪构成了一切。幸好我们所在的航线全程都在近海,时不时从船只下面通行过的海鱼就像是夜空中划过的
星一样,是万分珍贵的景
。如果
海的航程意味着数十年、数百年如一日的如此千篇一律的旅途,那么我对琵娅的理解将比以往更加
刻。为了追求真理、成果而
行的漫长的跋涉是必须也将会是值得的,但如果能把跋涉的路途变得更加有趣味,说不定本是苦行的旅者,能走得更加远,看到更加崭新迷人的风景。”
他
觉自己已非这趟旅程开始时的心态,但也欣喜于自己有所改变。改变意味着丰富,越是复杂,越有成为好的指挥官的才能——这些教诲依然
地烙印在他的行为
事之中。
莱奈尔奋笔疾书着,又补充了几条他近距离观赏海上风浪所产生的对于法术的新创意。最后他把那句即兴的诗歌也写了上去,忍不住弯起嘴角又念了一遍,附加了一句话——送给我最亲
的赫伯特。
赫伯特低下
,吻上他的嘴
。
“……我总觉得瑟特里尔当初没有把你举荐去参加诗歌竞技,是十分暴殄天
的行为。”
奈尔正趴在那儿,津津有味地看向外面漆黑的海面。
当然,他更加欣喜莱奈尔至始至终那
无畏的好奇心,从未改变。
波浪起伏不定,摇曳直到天明。
让他
安
。
赫伯特去外面稍微开阔些的休息室锻炼了。他今天的心情看上去平静愉快多了,自从到达澜月之湖后他那
微弱却持续不退的忧郁终于烟消云散。
莱奈尔在床上
了
,挣扎着摸
自己的游记本,打算在躺平等饭的途中,稍微写
儿什么。
白天为了不给船员添麻烦,莱奈尔没有
门到
晃悠。尽

已经被他事后用法术
过了必要的治疗,现在只
受到陷
被窝的奇妙的愉悦,但是这
愉悦也带来了让他不想行动的慵懒。
赫伯特并没有走上前去,他看着莱奈尔,
缓缓靠在了墙
上。这家伙,对着黑漆漆的夜晚看什么看得如此
神?他想莱奈尔一定又看到了什么常人看不见也无法理解的恢弘
景。
“多
啊……风与
的舞蹈,就是浪
与波涛。”
赫伯特重新站直,走了过去,轻轻摸了摸莱奈尔的
发,“在看什么呢?”
“哈哈,偶尔写一两句。”莱奈尔抓抓
发,有
儿不好意
“我才没有兴趣绞尽脑
去压它四十个韵脚赞扬龙的雄壮
丽呢。”莱奈尔笑嘻嘻地收回目光,他看
赫伯特的
里,“不过我很乐意为你压它八百个韵脚哟!”
真遗憾,自己不能看见。尽
他已经是人类中绝无仅有的战士,字面意义上的以一当百,从力量到速度都远远超越一般人类,但他知
,自己并无与龙一战之力。作为人类,整个的生命与尊严,不过是依托于龙的骄傲和它们对人类的藐视存在。
烈的海腥味依然无
不在。
——说不定某一天,人类会和龙有一战之力。我在你
上
觉到的,是希望吧。